Местоимения в корейском языке

나 -Я -      на     저 –я вежливое "я" чо

우리 -Мы - ури   저희 вежливое "мы" чо(х)ви ("Х" почти не произносится)

Вежливые варианты желательно употреблять в общении с незнакомыми людьми, теми, кто старше Вас по возрасту и социальному положению. 

너   ты-но        당신 Вы-тансин

너  это простой или грубый вариант, который используется в речи между близкими друзьями или в обращении старших с младшими. В разговорной речи часто звучит как 니-"ни". 

Есть еще 그대 - кыдэ " ты", я чаще слышу его в стихах и песнях.

당신- тансин - Используется либо в интимной речи, либо для для отдаления себя от слушателя. Это местоимение изначально использовалось в интимной речи, когда вы его применяете для разговора с посторонним человеком, с тем, кто вам не является близким, оно воспринимается негативно. Его также используют как официальное "Вы", которое употребляется в официальных письмах и разбирательствах. Встречается в анекдотах и литературе. Используется и при выяснении отношений.

이분 - он (этот) ибун         이분들 они (эти) ибун дыри

그분  он (тот)  кыбун        그분들  они (те) кыбун дыри

저분   он (вон тот) чобун   저분들 они (вон те) чобун дыри

Вариантов много потому, что в корейском языке принято указывать насколько далеко от говорящего находится объект. Ниже привожу частички-указазывающие на то, где от говорящего находится человек или предмет:

이- и - около меня
그- кы - недалеко от меня
저 - чо -совсем далеко

 пун - это вежливая частичка"персона". 이분 -это он, который рядом со мной,  그분   - он, удаленный от меня и  저분 -он, удаленный и от говорящего и от слушающего.

В разговорной речи используется более краткий вариант, вежливая частичка 분 убирается:

그 -кы - он или "тот"

녀 - кы нё - она или "та"

그들 -кы дыль - они или "те"

По такому же принципу составлены слова "это","то" и "вон то" + 것 "вещь"

이것- игот-    это, эта вещь  -           сокращенный вариант  이게 - иге

그것- кыгот - то, та вещь      -          сокращенный вариант  그게  - кыге

저것- чогот -  вон то, вон та вещь -  сокращенный вариант  저게 -  чоге

В именительном падеже местоимения "Я" и "я" пишутся соответственно как "내가"-нэга и  

"제가" -чега. 

Иногда вместо "Вы" в разговорном языке используется слово 그쪽- кыджок, дословно " та сторона". Например 그쪽 이름이 뭐예요? - Кы джок ирыми мвоэё? - Как вас зовут? (Как твою сторону зовут?)